التواصل في الترجمة التحريرية والشفوية في الخدمات العامة للغات محدودة الانتشار

N

2022-1-ES01-KA220-HED-000086867 s

N

منسق المشروع: جامعة ألكالا (UAH) carmen.pena@uah.es

يهدف هذا المشروع إلى تذليل عقبات التواصل التي يواجهها المهاجرون، خاصة أولئك القادمين من دول تستخدم لغات محدودة الانتشار، حيث يشهد هذا المجال نقصًا في المتخصصين المؤهلين للترجمة التحريرية والشفوية. يتم ذلك من خلال تطوير وحدة تدريبية ومواد تعليمية موجهة إلى أبناء الجاليات والمهاجرين الذين يجيدون لغتين من اللغات محدودة الانتشار، والذين يمكنهم أن يصبحوا مترجمين تحريريين وشفويين في الخدمات العامة.
سيركز المشروع على أهداف محددة تشمل:
– رسم خرائط للغات محدودة الانتشار في بلدان الأعضاء
– تحديد احتياجات التواصل
– تطوير المواد والموارد لسد الفجوات في التواصل مع المؤسسات والخدمات العامة
– وإنشاء دورة تدريبية للمهاجرين (بعد تحليل وحدة تدريب تجريبية سابقة) تضمن اكتسابهم للكفاءات الثنائية اللغوية والثقافية المناسبة للغات محدودة الانتشار، بغرض توظيفهم كمترجمين تحريريين وشفويين محترفين ومؤهلين في هذا المجال.

النتائج المتوقعة تتضمن:
– مراجعة للحالة الراهنة ورسم خرائط لبرامج التدريب الحالية والأنشطة
– بالإضافة إلى تقارير عن المواد التدريبية المتاحة فيما يخص اللغات محدودة الانتشار؛
– تقرير تحليل وحدة التدريب التجريبية والمواد المستخدمة؛ وحدة تدريب تجريبية؛
– مواد تدريبية باللغات التي تُعتبر ضرورية؛
– وحدة تدريبية مختلطة ومتاحة للجميع، حضوريًا وعن طريق الإنترنت ويمكن تطبيقها بأي لغة في المستقبل؛
– إضافة إلى إرشادات ودليل لأفضل الممارسات.

إخلاء المسؤولية

المواد المقدمة تعبر عن وجهة نظر الكاتب فقط، ولا تتحمل المفوضية الأوروبية ولا المؤسسة الإسبانية لتدويل التعليم أي مسؤولية عن الاستخدام الذي قد يتم لهذه المعلومات.