Une fois que la cartographie et le catalogage des initiatives PSIT ont eu lieu (WP2) et que nous connaissons les pratiques actuelles ainsi que le matériel disponible, la LLD la plus courante utilisée, et le profil des migrants professionnels et/ou bilingues/utilisateurs de langues patrimoniales qui effectuent en fait des tâches PSIT (professionnellement ainsi qu’en tant que bénévoles ou simplement accompagnateurs en tant qu’interprètes ad hoc en LLD), l’analyse des résultats et la préparation, la sélection et la classification, la conception et la création de ressources pour un cours pilote seront produites. Les groupes cibles seront les migrants bilingues et d’origine en LLD qui effectuent en fait des tâches PSIT en tant que bénévoles ou simplement accompagnateurs en tant qu’interprètes ad hoc et qui peuvent parler couramment les langues de travail. Nombre d’entre eux sont des étudiants universitaires.
Ce cours pilote contribuera au développement d’un cours de formation en ligne final dans le dossier suivant (WP4).
Les activités de ce WP sont nécessaires pour analyser et évaluer le matériel et les activités.